翻訳(英・中・韓)

翻訳 

翻  訳

翻訳 英語・中国語・韓国語 

グローバル化が進む中、市場の拡大とともに大きく立ちはだかる言語の壁。そのような問題をAKI情報コンサルタントが解決して参ります。
大手メーカを中心に、品質と信頼を第一に、実績を積んで参りました。
マニュアルや商品カタログ、WEBページ製作に伴う膨大な量の翻訳ほど、レスポンスも早くご納得頂ける結果をご提供できます。

  • 対応できる言語  和文⇔外国語
  • 英語
  • 中国語
  • 韓国語

特徴 

  • 厳選された翻訳者
  • 弊社では、適切な翻訳ディレクション(訳出言語)の専門者であると同時に、その翻訳文章の専門的知識を兼ね備えた最適の翻訳者が、その都度対応致します。従って、文全体が持っている意味を捉えた、正確で分かりやすい文章が実現します。
  • 迅速な対応
  • 内容量に応じて、翻訳の複数体制も可能です。翻訳者同士もネットワークで繋がっており、最終的に別のチェック担当者が校正する事で、文体に違いも生じません。その結果、正確で迅速な対応が可能となります。
  • それぞれに応じたフォーマット対応
  • 指定された形式での翻訳が可能です。Word Excel PowerPoint PDF FAXなど、様々な原稿形態に対応します。

内容 

1枚の書類から大量のマニュアルやカタログまで幅広く対応可能です。
翻訳圏 ITのプロフェッショナルだからこそ可能な対応で下記のような内容の実績が多数あります。機密保持に関しても徹底した管理を行っておりますので、安心してお問い合わせください。

  • 公的書類(戸籍謄本・秒本、婚姻届、住民票、死亡届等)
  • 例えば、海外移住や配偶者ビザ申請、永住権の申請などで、戸籍謄本は必ず必要です。
  • ビジネス文書(一般的な社内文書、パンフレット、決算書、会社案内、企画書、品質管理マニュアル等)
  • 会社設立の際の会社定款の翻訳から、海外支店への書類まで幅広く対応します。
  • マニュアル文書(工業系、機械設備系、コンピュータ系)
  • あらゆるものの基盤になるからこそ、正確な内容把握が必要です。
  • 各種契約書・証明書(ビジネス系契約書、卒業証、成績証明書、婚姻証明書、在職説明書、婚姻用件具備証明等)
  • 海外会社との業務提携時など、あらゆる場面を想定して、対応が可能です。
  • WEBコンテンツ(ホームページ英語版等)
  • 国内だけでなく、世界を視野に入れたサイト作成をお手伝いします。
  • その他(各種論文、観光案内、カタログ、取扱マニュアル、文芸書、各種記事等)
  • 内容は問いません。興味がある物に関しては、お気軽にお問合せ下さい。

フロー 

    • step1 受注
    • 受注打ち合わせにより目的を明確にし、お客様のご要望どおりの翻訳を実現。スマート&スムーズな翻訳を目指します。
    • step2 翻訳各言語に対し、最適の翻訳者が担当します。
    • 専門知識、スキルなどを考慮しスケジュール調整をします。
      さらに、そのつどお客様との直接対応で、より的確かつ迅速な作成を目指します。
    • step3 校正、チェック
    •  翻訳が1度終わってもさらにチェックを行います。他の翻訳者にもチェックをしてもらい、より正確なものへ仕上げます。
      お客様との確認も取りながら作業することも可能です。
    • step4 納品納品前に再度チェックを行います。
    • 内容はもちろん、データ形式や、レイアウトといったところも全て、万全の状態で納品させていただきます。
      もちろん受注の時にご指定いただいた納品期限も厳守します。

Related Posts